Auteur Sujet: Help pour subs ^-^  (Lu 2576 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Hors ligne dakaniel

  • Membre Complet
  • ***
  • Messages: 185
    • Voir le profil
Help pour subs ^-^
« le: 13 janvier 2009 à 01:56:05 »
Bon j'espère que Khiem vous en a parlé, on a besoin d'aide et c'est super urgent.

On passe Rebuild of Evangelion jeudi en proj et parce que mon préz est très relou, il a une grande préférence pour le français, de même mon école a apparement et selon lui (ça va changer) la même préférence

résultat on s'amuse à traduire tout le film à partir des subs que vous avez vu (probable que ce sont des subs de Nyoro~n passons)

Et pour jeudi y a largement besoin d'aide.

Il y a 1091 lignes et on en est à 250 un peu plus un peu moins. y -a-t-il des volontaires pour aider?

Il me faut non seulement une bonne compréhension de l'Anglais, mais surtout un français pas trop ridicule comme on le voit dans les subs trop souvent pourries que notre contrée nous livre (ou... les canadiens?)

Bref si vous êtes volontaire vous me prévenez içi, vous téléchargez AEGIS SUBS et je vous envoie le script (il fait 120 ko donc c'est pas dur à transmettre.

Si vous avez déjà les subs et êtes super méga chaud, je vous réserve la plage des lignes 800 à 1000 (on bosse par paquet de 50) histoire de pas faire deux fois le même travail.

Si vous êtes ENCORE plus chaud, on fera la même chose pour Zeta Gundam: A New Translation
OU PAS si après sondage lors de la proj (qui je l'espère réunira du monde) l'anglais passe.

Et bim!

Hors ligne Floflo

  • Master of the server
  • Administrateur
  • *****
  • Messages: 439
  • Sexe: Homme
  • Webmaster-glandeur
    • Voir le profil
    • The Treehouse
  • Occupation: Analyste/programmeur JAVA/J2EE
  • Promo: 2009
Re : Help pour subs ^-^
« Réponse #1 le: 13 janvier 2009 à 07:03:22 »
Ca marche. J'ai déjà AegiSub. J'ai pas cours cet aprèm donc je pourrais bien faire une centaine de lignes.
Après traduction faudra que qqn fasse un Quality Check. :p
Envoie le script !

(Sinon moi la version que j'ai du film c'est celle d'Anonymous mais bon si vous êtes partis sur Nyoro~n on fait ça)
Floflo - Ancien du club (j'étais là au tout début !) - Webmaster du site et du forum

Hors ligne Another

  • Ex-Prez'
  • Membre Senior
  • ****
  • Messages: 306
    • Voir le profil
Re : Help pour subs ^-^
« Réponse #2 le: 13 janvier 2009 à 11:28:22 »
Globalement, vous faites ce qu'on reproche en général aux teams de fansub françaises : traduire une traduction (japonais -> anglais-> français).

Envoie-moi un bout aussi quand même. Je traduirai ça un peu ce soir et beaucoup demain soir, ça m'évitera de me sentir obligé de bosser pour des trucs utiles (TA, DS). Mon niveau d'anglais devrait être largement suffisant surtout dans le sens de la version (les seuls DS que j'ai jamais majorés en prépa en dehors de deux ou trois trips de philo-français étant justement les versions d'anglais). Et vu son propre niveau d'anglais, Simon a l'obligation de participer également.
« Modifié: 13 janvier 2009 à 13:14:24 par Another »

Hors ligne dakaniel

  • Membre Complet
  • ***
  • Messages: 185
    • Voir le profil
Re : Help pour subs ^-^
« Réponse #3 le: 13 janvier 2009 à 12:10:03 »
OUI on fait ce que l'on reproche au teams françaises ( ce que JE reproche aux teams FR et je précise que je ce sera le premier anime "fan"subbé en FR que je regarde volontairement.
OUI on est loin de faire un bon truc

Seulement on a 5 points importants dans ce projet

On ne va absolument pas release ces subs, ils serviront seulement et uniquement à cette (ou d'autres) projs
On ne prétend pas faire un truc génial (même si par certains endroits.. c'est pas mal!)
On corrige des erreurs!  (bon c'est rare mais y a des trucs vraiment affreux)
Les trads sont faites par des humains et par par google, ça multiplie la qualité par 10000 par rapport à certains trucs over pourris que je vois en proj (dont Kyoukai qui a été défiguré et je hais mon préz actuel à chaque fois que j'y pense)
On le passe pour mon club alors s'ils s'intéressent à la qualité des subs...

Il est très important de rester près du texte original, quitte à laisse tomber l'anglais si on le sent pas. Justifiez et ça passera, l'exemple type c'est quand on entend "entry plug" en japonais et qu'on ne le voit pas dans les subs.

Pour l'instant si un jap utilise un terme technique d'Evangelion, on le retranscrit direct et mot pour mot parce que je n'ai pas le vocabulaire de la série en français


Si quelqu'un se rappelle d'Eva en FR et a la trad pour ça :

Entry plug
plug chamber
plug suit


Si tu pouvais m'envoyer les subs de anon pour comparer s'il te plait merci beaucoup.
« Modifié: 13 janvier 2009 à 12:30:47 par dakaniel »

vincent

  • Invité
Re : Help pour subs ^-^
« Réponse #4 le: 13 janvier 2009 à 13:38:26 »
Kewa ? Kewa ??? KEWA ???? On se dit fan et on n'a même pas les DVDs ??? ;)

Bon, après cette remarque qui je n'en doute pas va encore me faire perdre 5 points de popularité sur ce forum (il faut savoir vivre dangereusement), voici des choses plus intéressantes

Car j'ai la version française de la série et voilà quelques renseignements :
"entry plug" se traduit... "entry plug", ou, plus familièrement, "plug" (dans les moments de panique par exemple), et c'est feminin. Quelques exemples : "éjectez la plug !!!", "montez dans la plug" etc...

par contre, pour "plug chamber" et "plug suit" je ne sais pas du tout. Je pense que "plug chamber" n'est pas utilisée dans la version française car elle est confondue avec "entry plug". Sinon pour "entry suit", je ne vois pas quand c'est utilisé.

Donc si tu pouvais préciser quand sont utilisées ces expressions dans la release de Nyoro~n (je sais pas comment ça s'écrit et je m'en fous)(EDIT : ça y est, c'est bien écrit !!!)
« Modifié: 13 janvier 2009 à 18:04:00 par Vincent »

Hors ligne Another

  • Ex-Prez'
  • Membre Senior
  • ****
  • Messages: 306
    • Voir le profil
Re : Re : Help pour subs ^-^
« Réponse #5 le: 13 janvier 2009 à 13:44:54 »
Kewa ? Kewa ??? KEWA ???? On se dit fan et on n'a même pas les DVDs ??? ;)

Bon, après cette remarque qui je n'en doute pas va encore me faire perdre 5 points de popularité sur ce forum (il faut savoir vivre dangereusement),

Meuh non, j'ai juste failli me faire assassiner hier quand à la question "on fait quoi avec le budget du club ?", j'ai osé proposer d'acheter les DVD officiels d'Haruhi Suzumiya.

Hors ligne Mathieu

  • Membre Complet
  • ***
  • Messages: 136
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
Re : Help pour subs ^-^
« Réponse #6 le: 13 janvier 2009 à 17:54:20 »
"entry plug" se traduit... "entry plug", ou, plus familièrement, "plug" (dans les moments de panique par exemple), et c'est feminin. Quelques exemples : "éjectez la plug !!!", "montez dans la plug" etc...

par contre, pour "plug chamber" et "plug suit" je ne sais pas du tout. Je pense que "plug chamber" n'est pas utilisée dans la version française car elle est confondue avec "entry plug". Sinon pour "entry suit", je ne vois pas quand c'est utilisé.

+1 pour "entry plug"
plug chamber n'est pas utilisée dans le manga et l'entry plug est laissé entry plug dans le manga.

(j'ai les 11 tomes sous les  yeux donc je peux aider^^)

Hors ligne dakaniel

  • Membre Complet
  • ***
  • Messages: 185
    • Voir le profil
Re : Help pour subs ^-^
« Réponse #7 le: 13 janvier 2009 à 19:39:55 »
oui en fait ma question était, si il y a traduction, et s'il y avait se posait encore la question de "on utilise cette trad?" parce que ils disent ces mots en jap et je pensais les laisser tout court.

bon merci de votre aide ce sera fait à temps, je relis tout ça et je vous envoie la version "définitive" histoire que vous la testiez pendant la nuit. stay tuned!

Hors ligne dakaniel

  • Membre Complet
  • ***
  • Messages: 185
    • Voir le profil
Re : Help pour subs ^-^
« Réponse #8 le: 14 janvier 2009 à 00:41:27 »
Merci pour votre aide!
Pour another, il reste donc les lignes 800 à 900 grossomodo mais si tu les fais pas, c'est pas la mort. Je te maile quand on commence à les faire (demain midi) sinon tout le reste est fait, on trash la chanson, qui est quand même largement appréciable sans sous titre ni karaoke, et il reste plus que la preview.

Merci beaucoup, les résultats sont plutôt bons, et nécessitent que peu de correction. Qualité finale? Acceptable, le problème était vraiment les subs originales, mais on a jamais eu ceux de anon, hélas, et donc on a du faire avec.

M'enfin, péter le monde c'est stylé, mais que on parle de l'humanité, y a un problème quoi, idem pour une phrase qui commence par watashi et qui ne contient ni nous ni je.
Le hic c'est que on sait que c'est faux, mais on a pas le niveau suffisant pour retraduire à partir du jap (parfois si, les 5/6 du temps, non). Frustrant!
Bref. rester... zen.

Hors ligne dakaniel

  • Membre Complet
  • ***
  • Messages: 185
    • Voir le profil
Re : Help pour subs ^-^
« Réponse #9 le: 14 janvier 2009 à 01:32:20 »
Si quelqu'un a les subs de anon, peut-il m'envoyer un transcript rapide des dialogues techniques à  1:20:30 svp? ceux prononcés par des persos hors champ? (tous les non perso 2nd ou tertiaires)

sinon bah, que le monde entier aille en enfer, où il va déjà de toute manière.

Hors ligne Floflo

  • Master of the server
  • Administrateur
  • *****
  • Messages: 439
  • Sexe: Homme
  • Webmaster-glandeur
    • Voir le profil
    • The Treehouse
  • Occupation: Analyste/programmeur JAVA/J2EE
  • Promo: 2009
Re : Help pour subs ^-^
« Réponse #10 le: 14 janvier 2009 à 07:24:40 »
Si par Anon tu entends Anonymous, ba les sous-titres c'est les mêmes... Donc les trucs techniques vers la fin ils sont pas tous sous-titrés non plus. Sinon je sais pas.
Floflo - Ancien du club (j'étais là au tout début !) - Webmaster du site et du forum

Hors ligne Another

  • Ex-Prez'
  • Membre Senior
  • ****
  • Messages: 306
    • Voir le profil
Re : Help pour subs ^-^
« Réponse #11 le: 14 janvier 2009 à 10:44:58 »
Avant midi ? ça me semble très mort, à moins que je ne vole un pc qui ne soit pas à l'école (pour pouvoir y installer Aegis Subs) et que je traduise plus d'une ligne par minute.

Hors ligne Another

  • Ex-Prez'
  • Membre Senior
  • ****
  • Messages: 306
    • Voir le profil
Re : Help pour subs ^-^
« Réponse #12 le: 14 janvier 2009 à 19:09:53 »
Dakaniel ne m'a rien mailé... dois-je en déduire que je dois quand même faire mes lignes ou est-ce que c'est bon ?

Hors ligne Floflo

  • Master of the server
  • Administrateur
  • *****
  • Messages: 439
  • Sexe: Homme
  • Webmaster-glandeur
    • Voir le profil
    • The Treehouse
  • Occupation: Analyste/programmeur JAVA/J2EE
  • Promo: 2009
Re : Help pour subs ^-^
« Réponse #13 le: 14 janvier 2009 à 20:02:26 »
J'ai déjà fait les lignes 800 à 850... Envoie-lui un mail je sais pas où il en est !
Floflo - Ancien du club (j'étais là au tout début !) - Webmaster du site et du forum

Hors ligne dakaniel

  • Membre Complet
  • ***
  • Messages: 185
    • Voir le profil
Re : Help pour subs ^-^
« Réponse #14 le: 14 janvier 2009 à 21:10:18 »
Je suis un peu moins vener mais je partage l'expérience avec vous.
Le 2A (un con qui se croit important, soit dit, en passant...) qui s'occupe s'occupait de la com à notre club n'a pas envoyé le mail de proj (il l'avait depuis dimanche pendant la nuit)
Donc la proj d'Eva est reportée, vu qu'il est dommage de faire une proj si importante (peu ramener booocoup de monde si on se débrouille bien) avec un mail de com envoyé moins de 24 avant. Oui on a viré ledit 2A (quoi je me répète)

Bien sûr on aurait pu faire la proj, mais chui trop vénèr que notre boulot passe dans un truc à l'arrache alors que ça pourrait être mieux (même si peu de gens viennent quoi qu'il arrive j'en suis conscient)
En plus cte proj était sensée faire de la pub pour notre nuit du 30 janvier (et s'il y en a qui passent sur paris le 30 je vous invite vivement à venir! Je vous donne les détails si vous êtes intéressés.

Vos contributions ne partiront pas à l'eau, loin de là, on pourra encore mieux les paufiner, et je vous remercie encore de votre aide!


Les lignes qu'il reste à traduire : 300 à 350, 800 à 900 (pas mal tout ça hein?) je vous envoie le fichier en cours, avec les quelques corrections!
K